Галоўная старонка Навіны Пра праект Кантакт Спасылкі Кнігі ў PDF/DJVU Канвэртар лацінкі Бібліяграфія
Шукаць:    
 
 толькі ў назьве    віртуальная клявіятура Уставіць беларускае "і" Уставіць у-кароткае (ў)
 

Вынікі пошуку
 
 
Старонкі: 1  2  3  


На ваш запыт мак знойдзены 59 артыкулаў

  • Усе слоўнікі (56)
  • Усе энцыкляпэдыі (2)
    1. поле
      Век перажыць - не поле перайціць, не пальцам пераківаць. Прык. Пра складанасці на жыццёвым шляху. Ром., Зап., 216.
      Жисть пиряжить - ня поля пиряйти. Прык. Смал. п. Добровольский ІІІ, 35; Сержпутоўскі 1999, 70; Ахрым., 31. Тое ж.
      адзін (сам адзін, адзінокі) як калок у полі, у плоце. Гл. калок.
      адзін што вароты ў полі. Гл. вароты.
      адзін што вярста ў полі. Гл. вярста.
      адзін як былінка ў полі. Гл. былінка.
      адзін як дубок у полі. Гл. дубок.
      адзін як пень у чыстым полі. Гл. пень.
      адзін як у полі вецер. Лід. Пра адзінокага чалавека. АВНЛ.
      адзінокі як дубец у полі. Гл. дубец.
      адна як былінка (быліна) у полі. Гл. былінка.
      адна як бярозка ў полі. Гл. бярозка.
      адна як травінка ў полі. Гл. травінка.
      высахнуць як былінка ў полі. Гл. былінка.
      вянуць (ад думак) як былінка ў полі. Гл. былінка.
      гола як у полі пасля Пакрову. Кір. Пра нейкую пустэчу, адсутнасць усяго. ДА.
      жыве адна сірацінка як у полі былінка. Рэч. Спачув. Пра самотнае жыццё сіраты. ЛЦ, 87.
      застацца [адна] як у полі вецер. Навагр., Мін., Маз. Высл., 325. Тое, што адзін як у полі вецер.
      злавіць як вецер у полі. Гл. вецер.
      круціць як віхар у полі. Гл. віхар.
      На чужым месцы што ў полі. Капатк. Няўхв. Пра няўтульнае жыццё на чужыне. ПП 1, 292.
      Песні як вецер у полі: вецер падуў - і песні прайшлі. Гл. вецер.
      расці як у полі вецер. Пра дзіця, што расце без належнага нагляду. ФА.
      справядлівы як вецер у полі. Гл. вецер.
      стаяць як бузіна ў полі. Гл. бузіна.
      цесна як цыгану на полі. Гл. цыган.
      што вецер у полі. Гл. вецер.
      шукаць як дзвярэй у полі. Гл. дзверы.
      як ветру ў полі шукаць. Гл. вецер.
      як вецер у полі. Гл. вецер.
      як мак у полі зацвіў. Гл. мак.
      Як у полі асіна - так і сіраціна: яе вецер гне і мачаха б'е. Светл. Прык. Спачув. Пра цяжкае жыццё сірацінкі. ПП 2, 102.
      як таполя сярод поля. Гл. таполя. // Беларускія народныя параўнанні
    2. урадзіць сов. (об урожае) уродить;
      не ўрадзіў мак - перабудзем і так погов. не родил мак - перебудем и так // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    3. насеяцца сов., в разн. знач. насеяться;
      мак сам насеяўся мак сам насеялся;
      пыл насеяўся ўсюды пыль насеялась всюду;
      я сёння насеяўся, змарыўся я сегодня насеялся, устал // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    4. засеяць
      так ціха сядзіць як мак засеялі (засеяўшы). Гл. мак. // Беларускія народныя параўнанні
    5. перабыць сов., разг. перебыть, пережить;
      каб як зіму п. как бы зиму пережить (перебыть);
      не ўрадзіў мак - ~будзем і так погов. не уродил мак - перебудем и так // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    6. Переливать из пустого в порожнее — Зялёны мак калаціць = Бобу ў гаросе шукаць = З вадою біцца // Расейска-беларускі прыказак, прымавак і фразем
    7. затвор (винтовки и под.) брамка Р –мкі ДМ –мцы Рмнмак // Расейска-беларускі слоўнік дадатковай лексікі
    8. пасыпаць
      як макам пасыпана чаго. Гл. мак.
      круціцца як уюн, соллю пасыпаны. Гл. уюн. // Беларускія народныя параўнанні
    9. макавішча ср. место, на котором рос мак // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    10. макавішча — место, на котором рос мак // Беларуска-расейскі (Булыка)
    11. сыпаць
      гаварыць як бобам сыпаць. Гл. боб.
      гаварыць як макам сыпаць. Гл. мак.
      наўстыдзіць як жарам на каго сыпаць. Гл. жар.
      пісаць як з рукава сыпаць. Гл. рукаў.
      языком малоць як гарохам сыпаць. Гл. гарох.
      чытаць як бобам сыпаць. Гл. боб.
      як жару на яго сыпнулі. Гл. жар.
      як прыскам сыпнулі. Гл. прысак. // Беларускія народныя параўнанні
    12. самасейка аг.
      1) самосейка (мак);
      2) внебрачное дитя // Беларуска-расейскі (Байкоў-Некрашэвіч)
    13. опій // Тлумачальны
      опій, -ю, м. Высушаны млечны сок з няспелых галовак маку, які ўжыв. як наркатычны і болесуцішальны сродак. || прым. опійны, -ая, -ае. О. мак.
    14. камар
      гудзець над вухам як камар. Няўхв. Пра дакучлівага чалавека, які ўвесь час падае свой голас. ФСБМ 1, 199.
      звінець як камар. Докш. Няўхв. Высл., 326; Янк., Пар., 71. Тое ж.
      Карчмар як камар: дзе сядзе, там і п'е. Прык. Жарт. Пра карчмара, які проста знаходзіць сабе прыбытак. Ахрым., 15.
      Крамар як камар: дзе сядзе, там і п'е. Прык. Жарт. Пра гандляроў, якім лёгка знаходзіць сабе прыбытак. Янкоўскі 1971, 90.
      лёгкі што камар. Слон. Пра малога худога дзіця. Высл., 341.
      надаедны як камар. Маг. Асудж. Высл., 350. Тое, што звінець як камар.
      напіцца як камар крыві. Слон. Асудж. Пра крэпкае ап'яненне. Высл., 352.
      скакаць бы камар у вочы. Асудж. Пра дакучлівага непрыемнага чалавека. Нар. лекс., 235.
      сядзець што камар за печкаю. Мсцісл. Пра ціхае жыццё без якой-н. актыўнасці. Юрчанка 1977, 228.
      укол як камар укусіў. Мін. Пра небалючы ўкол. ЗВалодзінай.
      якое яго жыла: як камар на камарницы. Смал. Няўхв. Пра чыёсьці беднае, неўладкаванае жыццё. Добровольский ІІІ, 35.
      Зла як у казла, а сілы як у камара. Гом. Прык. Здзекл. Пра злоснага, рэзкага, але слабога чалавека. ПП 2, 257.
      высмактаць як расянка камара. Гл. расянка.
      сілы як у камара. Ваўк. п., Слуцк. Іран. Пра слабога, нямоглага чалавека. Federowski, 277; Сержпутоўскі 2000, 218.
      пальцы лятаюць па паперы як камары. Ваўк. п. Пра спрытнае пісанне. Federowski, 235.
      таўчыся як камары на пагоду. Мсцісл. Пра нейчы бесперапынны рух. Юрчанка, 185.
      таўкуць (таўкуцца) як камары мак. Янк., 432. Тое ж.
      седзець ек комар у порохне. Жытк. Няўхв. Пра беднае, ціхае жыццё чалавека. ТС 2, 211.
      ядок ек той комар. Стол. Насмешл. Пра чалавека, які зусім мала есць. ТС 2, 50. // Беларускія народныя параўнанні
    15. семёрка в т. ч. карт. сёмка Р –мкі ДМ –мцы Рмнмак *СлНас; Алесь Квіткевіч, 2008. в. Кожава Карэліцкага р-ну** // Расейска-беларускі слоўнік дадатковай лексікі
    16. Papaver Rhoeas L.мак-самосейка — мак чырвоны  // Ботаніка. Спэцыяльная (БНТ)
    17. ЛІСТ // Эпітэты
      Ярка-пышнымі (Н.Гілевіч). А ў агародзе мак чырвоны, Раскрыўшы гожыя лісточкі, З іх ткаў прыўдалыя вяночкі Вакол галоўкі маладзенькай (Я.Колас). На дрэве
    18. ХАРАСТВО // Эпітэты
      чароўны ў сваім сонечным харастве мак (В.Быкаў). Ён [бусел] — сімвал міралюбства, сцішанага хараства... (В.Ждановіч). І неспадзявана адбылося незвычайнае:
    19. відук м.мак с открытыми головками (Нк.) // Беларуска-расейскі (Байкоў-Некрашэвіч)
    20. відук (Papaver Rhoeas) — мак полевой // Беларуска-расейскі батанічны (Верас)

    Старонкі: 1  2  3  
     
    Галоўная старонка   Галоўная старонка
    Даслаць ліст адміністратару Заўважылі недакладнасьць?
    Паведаміце нам!
        (с) Электронная Энцыкляпэдыя, 2003-2019