Галоўная старонка Навіны Пра праект Кантакт Спасылкі Кнігі ў PDF/DJVU Канвэртар лацінкі Бібліяграфія
Шукаць:    
 
 толькі ў назьве    віртуальная клявіятура Уставіць беларускае "і" Уставіць у-кароткае (ў)
 

Вынікі пошуку
 
 
Старонкі: 1  2  3  4  5  


На ваш запыт рыба знойдзены больш за 100 артыкулаў

  • Усе слоўнікі (213)
  • Усе энцыкляпэдыі (12)
    1. гнілы
      абрыднуць як рыба гнілая. Гл. рыба.
      бу гнілая ветла, да не трухніць. Гл. ветла.
      размокнуць як гнілая салома. Гл. салома.
      ліпець як тое гнілое да старое дзераво. Гл. дзераво.
      гнілою калодаю жыцце пражыць. Гл. калода.
      лішні як гнілы корань у роце. Гл. корань.
      як гнілы корань у роце. Гл. корань.
      як грыб гнілы (стаць, зрабіцца). Гл. грыб.
      толку як у гнілым колку. Гл. кол.
      як на гнілым кіі. Гл. кій.
      як чорт у гнілыя грыбы (бліны). Гл. чорт. // Беларускія народныя параўнанні
    2. дзень
      Без гаспадынькі хата што дзень без сонца. Пух. Прык. Пра важнасць прысутнасці гаспадыні ў хаце. Мін.-Мал., 1970, 158.
      Век звекаваў як адзін дзень згуляў. Гл. адзін.
      відна як у [белы] дзень. Ваўк. п., Мсцісл., Драг. Ухв. Пра добрую асветленасць (месяцам, электрычнасцю) у цёмную пару сутак. Federowski, 330; Бялькевіч, 108; СПЗБ 1, 250.
      Госьць як і рыба: на трэці дзень сьмярдзіць. Гл. рыба.
      доўгі як пятроўскі дзень. Глуск., Люб. Пра нешта вельмі доўгае, працяглае. Янк., Дыял., III, 157; АВНЛ. ≺ Пятроўскі дзень - самы доўгі дзень у годзе.
      падобна як дзень да ночы. Ваўк. п., Мін. Іран. Пра нешта альбо некага абсалютна непадобных. Federowski, 209; Высл., 426.
      Прыбяры пень, то будзе як белы дзень. Прык. Пра важнасць убрання, адзення для ўспрымання чалавека. Federowski, 316; БВ, 105.
      рад як дзень сонцу. Рэч. Ухв. Пра шчырую радасць чалавека чаму-н. ЛЦ, 60.
      узяцца за работу як пчолы ў цёплы дзень. Гл. пчала.
      хадзіць як дзень пацяраўшы. Мсцісл. Няўхв. Пра чалавека, які разгублена, панура ходзіць, не ведаючы, што рабіць. Нар. лекс., 191; Юрчанка 1977, 212.
      хмуры як асенні дзень. Няўхв. Пра чалавека ў благім настроі. Ройзензон, 79.
      як мілы дзень. Лоеў. Ухв. Пра нешта вельмі добрае, прыемнае для чалавека. Янкова, 101.
      як мілы день. Лоеў. Ухв. Пра мілага, прыветнага, прыгожага чалавека. Янкова, 226.
      як пень у белы дзень. Гл. пень.
      ясна як божы дзень. Пра што-н. бясспрэчнае. ФСБМ 1, 333.
      як маладзён трох дзён [разумны]. Іран. Пра зусім не дасведчанага чалавека ў якой-н. справе. Васильев, 144.
      гаварыць як тры дні не еўшы (не еў). Докш., Маз., Мядз., Навагр., Слон. Асудж. Пра чалавека, што марудна, ціха, невыразна гаворыць. Высл., 301; Мін.-Мал., 1974, 186.
      жэрці як тры дні не еў. Івац., Хойн. Асудж. Пра чалавека, які прагна і шмат есць. Высл., 318; ЗЗайкі.
      рабіць як тры дні не еўшы. Вілен. Няўхв. Пра чалавека, што марудна, павольна працуе. Sielicki, 162.
      як тры дні нічога не еў. Краснап. Насмешл. Пра маруднага, вялага чалавека, што неахвотна бярэцца за работу. Бялькевіч, 233.
      зваліцца як дождж сярод яснага дня на сухое сена. Гл. дождж. // Беларускія народныя параўнанні
    3. плотка // Жывёльны свет
      плотка, невялікая рыба з нешырокім, прыплюснутым з бакоў целам, пакрытым серабрыстай луской, з цёмна-зеленаватай спінкай, ружовымі плаўнікамі, жыве ў рэчках
    4. мяса ср., в разн. знач. мясо;
      дзікае м. мед. дикое мясо;
      белае м. белое мясо;
      ні рыба ні м. ни рыба ни мясо;
      гарматнае м. пушечное мясо // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    5. бязрыб'е ср. безрыбье;
      на ~б'і і рак - рыба посл. на безрыбье и рак - рыба // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    6. хвост
      басня (байка) без канца як кабыла без хваста. Гл. кабыла.
      песня без канца як кабыла без хваста. Гл. кабыла.
      прыстаць як дзядоўнік да авечага (сабачага) хваста. Гл. дзядоўнік.
      хата стаіць як сарока бяз хваста: бяз хлявоў, бязь сяней. Гл. сарока.
      Стол без хлеба што сабака без хваста. Гл. сабака.
      як сучка (сабака) без хваста ў чым. Гл. сучка.
      віляць як сабака хвастом паміж палкай і кустом (паміж палкай і кавалкам). Гл. сабака.
      віляць як сабака хвастом. Гл. сабака.
      вылезці з языком як сабака з хвастом. Гл. сабака.
      выскакаць з языком як сабака з хвастом. Гл. сабака.
      вярцецца як сабака за хвастом. Гл. сабака.
      вярцець як чорт (сабака) хвастом. Гл. чорт.
      закруціць як лісіца хвастом. Гл. лісіца.
      круціць [носам] як сабака хвастом. Гл. сабака.
      лёгкі з языком як сабака з хвастом. Гл. сабака.
      малоць языком як цяля хвастом. Гл. цяля.
      накрыцца як ліса хвастом. Гл. ліса.
      няма як чорт хвастом накрыў. Гл. чорт.
      падвільнуць як сабака хвастом. Гл. сабака.
      слаць як ліс хвастом. Гл. ліс.
      трапаць языком як карова хвастом. Гл. карова.
      трапаць языком як сука хвастом. Гл. сука.
      хлебястаць языком як сабака хвастом. Гл. сабака.
      што як хвастом накрылася. Віл. Кажуць у тым выпадку, калі чалавек пазычыў рэч, а пасля так і не вярнуў. ФА.
      языкам хлястаць як рыба хвастом. Гл. рыба.
      языком меле як хвастом сцеле. Асудж. Пра пустую балбатню. БФМ, 242.
      языком меле як хвастом целе. Нос., 192; Сержп, 5. Тое ж. ≺ Целе - цяля.
      язычком як цялё хвастом. Гл. цялё.
      як воўк (сабака) вільнуў (мільнуў, мялькнуў) хвастом. Гл. воўк.
      як кот з хвастом [усюдых сунецца]. Гл. кот.
      як хвастом па губах. Мсцісл. Іран. Пра нешта непрыемнае, брыдкае. Юрчанка, 174.
      як хвастом пагладжаный. Мсцісл. Іран. Пра задаволенага чалавека. Юрчанка, 201.
      каму паабяцаць што сабаку хвастом махнуць. Гл. сабака.
      прычапіцца як рэпей к авечаму хвасту. Гл. рэпей.
      як вароне на хвасце панесці. Гл. варона.
      нарабіць як варона на хвасце панясе. Гл. варона.
      як сарока на хвасце. Гл. сарока.
      адна на свеця век пражыла як свіня па гнаю хвост працягнула. Гл. свіння.
      бэнтацца як у сабакі хвост. Гл. сабака.
      дай табе такое шчасце, як у казы хвост. Гл. каза.
      дрыжаць (трэсціся, матацца, біцца) як авечы (баранні, баранчыкаў) хвост (хвосцік). Ваўк. п., Докш. Насмешл. Пра перажыванне, моцныя дрыжыкі чалавека ад страху, хвалявання. Federowski, 82, 273; Нос., 79, 46; Янк., 405; Юрчанка 1977, 57; Ройзензон, 77; Высл., 315.
      зацёпкацца як авеччый хвост. Мсцісл. Няўхв. Пра нешта забруджанае, неахайнае. Юрчанка 1993, 178.
      калаціцца як барані хвост. Слуцк. Пра біццё сэрца. Сержпутоўскі 1998, 64.
      каса даўгая (густая) як кабылячы хвост. Ваўк. п. Ухв. Пра доўгую прыгожую касу. Federowski, 139.
      каса як мышыны хвост. Хоц. Пра нейчую тоненькую кароткую коску. Бялькевіч, 270.
      пайсці ў рост як зайцаў хвост. Іран. Пра маленькі рост. Янук., 31.
      памяць як у зайца хвост. Гл. заяц.
      панесціся як жару пад хвост насыпалі. Гл. жар.
      патрэбен як кабыле воўчы хвост. Гл. кабыла.
      патрэбен як сабацы (сабаку) другі хвост. Гл. сабака.
      пяяць бы пявун, распусціўшы хвост. Гл. пявун.
      рвануць быццам каму хто соллю пад хвост сыпануў. Гл. соль.
      слівок - ек овечы хвост. Стол. Пра вялікае мноства сліў. ТС 5, 56.
      схавацца як цецярук галавой у корч: нічога не відаць, а хвост тырчыць. Гл. цецярук.
      улетку ноч (каротка) як у зайца хвост. Гл. заяц.
      цягацца за кім як хвост за сабакам. Мсцісл. Пра пастаянную прысутнасць кагосьці за некім. Юрчанка, 175.
      цягаць як ката за хвост. Гл. кот.
      цягнуцца як сабачы хвост за кім. Бялькевіч, 398. Тое, што цягацца за кім як хвост за сабакам.
      цягнуцца як хвост [за лісою]. Ваўк. п., Слон. Пра малое дзіця за маці. Federowski, 57; Высл., 417; Янк., 439.
      шыя як бычыны (што ў вала) хвост. Гом., Вілен. Насмешл. Пра чалавека з тонкай шыяй. Янк., Пар., 198, Высл., 423; Sielicki, 162.
      язык буўтаіцца што ў сабакі хвост. Гл. сабака.
      язык круціцца як хвост у сабакі. Ваўк. п., Смал. п. Асудж. Federowski, 126; Добр., 135. Тое, што язык што сабачы хвост.
      язык што псіны хвост віляець. Касц. Асудж. Бялькевіч, 357. Тое ж.
      язык як сабачы (як у сучкі) хвост. Ваўк. п., Рэч. Асудж. Пагардл. Пра балбатлівага пляткара. Federowski, 126; Юрчанка 1977, 13; ЛЦ, 66.
      як сабака хвост паджаўшы. Гл. сабака.
      як той воўк, што прасіў: «анно хвост падвязі». Гл. воўк.
      як хвост авечы. Рас. Няўхв. Пра непрыемна навязчывага чалавека. КВДУ. // Беларускія народныя параўнанні
    7. нерат
      улезці як шчупак у нерат. Гл. шчупак.
      вольны як рыба ў нераце. Гл. рыба.
      Пупасці як у нерыт: ні ўзад, ні ўперыд. Касц. Прык. Пра чалавека, які трапіў у безвыходнае становішча. Бялькевіч, 455. // Беларускія народныя параўнанні
    8. трапятацца несов. трепетать, трепетаться; трепыхаться; (мелькать - ещё) мерцать; (о флаге и т.п. - ещё) полоскаться;
      ~печацца лісце асіны трепещет листва осины;
      агеньчыкі ~печуцца огоньки трепещут (мерцают);
      ветразі ~печуцца паруса трепещут (полощутся);
      у сетцы ~талася рыба в сети трепеталась (трепыхалась) рыба // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    9. абтраўлены
      хадзіць як рыба абтраўленая. Гл. рыба. // Беларускія народныя параўнанні
    10. нямы
      1. прил., в разн. знач. немой; (исполненный тишины - ещё) безмолвный;
      н. чалавек немой человек;
      нямая цішыня немая (безмолвная) тишина;
      2. в знач. сущ. немой;
      нямая азбука немая азбука;
      нямая карта немая карта;
      нямое кіно немое кино;
      н. як рыба нем (немой) как рыба // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    11. свежы в разн. знач. свежий;
      с. хлеб свежий хлеб;
      ~жая рыба свежая рыба;
      ~жае паветра свежий воздух;
      с. след свежий след;
      ~жая бялізна свежее бельё;
      с. выгляд твару свежий вид лица;
      ~жыя навіны свежие новости;
      с. чалавек свежий человек;
      ~жыя сілы свежие силы;
      паданне ~жае, але паверыць цяжка свежо предание, а верится с трудом;
      па ~жых слядах по свежим следам;
      на ~жую галаву на свежую голову;
      на ~жую памяць на свежую память;
      на ~жае вока на свежий глаз;
      ~жая капейка свежая копейка // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    12. рак I м., зоол. рак;
      чырвоны як р. красный как рак;
      сядзець як р. на мелі погов. сидеть как рак на мели;
      паказаць, дзе ракі зімуюць посл. показать, где раки зимуют;
      на бязрыб'і і рак - рыба посл. на безрыбье и рак - рыба;
      грозны р., ды вочы ззаду посл. грозен рак, да глаза сзади // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    13. заляжацца сов., в разн. знач. залежаться;
      з. ў бальніцы залежаться в больнице;
      такі тавар не залежыцца такой товар не залежится;
      рыба ~жалася, трэба яе выкінуць рыба залежалась, надо её выбросить // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    14. біцца несов.
      1. (наносить побои, затевать драку) драться;
      2. воен. биться, драться, сражаться;
      3. (состязаться) биться;
      4. (ударяться обо что-л.) биться, колотиться;
      5. (ломаться, дробиться) биться;
      6. (о сердце, пульсе) биться;
      7. (о масле) пахтаться;
      8. (трудиться над чем-л.) биться;
      9. страд. биться; пахтаться;
      б. як рыба аб лёд биться, как рыба об лёд;
      б. за пусты мех драться из-за пустяков;
      б. галавой аб сцяну биться головой о стену;
      б. (ламацца) у адчыненыя дзверы ломиться в открытую дверь // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    15. дробны
      1. мелкий;
      ~ная рыба мелкая рыба;
      д. дождж мелкий дождь;
      дробныя крокі мелкие шаги;
      2. (экономически слабый) мелкий;
      д. ўласнік мелкий собственник;
      ~ная гаспадарка мелкое хозяйство;
      3. мелочной;
      д. тавар мелочной товар;
      4. (о деньгах) мелкий;
      ~ныя грошы мелкие деньги; мелочь;
      5. (ничтожный, пошлый) мелкий;
      д. чалавек мелкий человечишка;
      6. только мн. (о детях) маленькие; малые;
      ~ныя дзеці маленькие (малые) дети;
      7. (незначительный) пустяковый, пустячный; мелочный;
      ~ныя крыўды пустяковые (пустячные) обиды;
      ~ныя прыдзіркі мелочные придирки;
      8. (о почерке, тексте) убористый;
      9. (о лице) с мелкими чертами;
      10. (частый) дробный;
      ~ная буржуазія мелкая буржуазия;
      рассыпацца ~ным макам рассыпаться мелким бесом // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    16. насадка ж., в разн. знач. насадка; (о приманке - ещё) наживка;
      надзець канічную ~ку надеть коническую насадку;
      н. чыгуннай муфты насадка чугунной муфты;
      рыба з'ела ~ку рыба съела насадку (наживку) // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    17. псавацца несов.
      1. портиться; (о механизме и т.п. - ещё) повреждаться;
      рыба хутка псуецца рыба быстро портится;
      2. (приходить в болезненное состояние, ослабляться) портиться, расшатываться, расстраиваться;
      3. (ухудшаться, делаться скверным) портиться;
      адносіны псуюцца отношения портятся;
      4. (от воспитания, дурного влияния) портиться;
      5. страд. портиться; повреждаться; расшатываться, расстраиваться; уродоваться; см. псаваць // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    18. ускользнуть совер.
      1. (скользя, вырваться) выслізнуць, выслізнуцца
      рыба ускользнула из рук рыба выслізнула (выслізнулася) з рук
      2. разг. (внезапно уйти откуда-либо) вышмыгнуць; разг. (куда-либо) шмыгнуць; (скрыться) уцячы; (исчезнуть) знікнуць
      ускользнуть из комнаты вышмыгнуць (уцячы) з пакоя
      он ускользнул к себе в комнату ён шмыгнуў да сябе ў пакой
      неприятель ускользнул от преследования вораг уцёк ад праследавання
      он куда-то ускользнул ён некуды знік (уцёк)
      3. разг. (уклониться) ухіліцца; (увильнуть) увільнуць
      ускользнуть от прямого ответа ухіліцца (увільнуць) ад прамога адказу
      4. (остаться незамеченным) разг. выпасці з-пад увагі, прайсці па-за ўвагай
      это ускользнуло от моего внимания гэта выпала з-пад маёй увагі // Расейска-беларускі (Крапіва)
    19. засадны II (содержимый в садке) садковый;
      ~ная рыба садковая рыба // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    20. Звычайны харыус // Чырвоная кніга
      генафонду. Каштоўная прамысловая рыба, вельмі прывабная і як аб'ект аматарскага рыбалоўства. Кароткае апісанне. Цела стройнае, тарпедападобнае, укрытае

    Старонкі: 1  2  3  4  5  
     
    Галоўная старонка   Галоўная старонка
    Даслаць ліст адміністратару Заўважылі недакладнасьць?
    Паведаміце нам!
        (с) Электронная Энцыкляпэдыя, 2003-2020